3.08.2006

Meu Currículo I

Jackson dos Santos Lima
Comunicação, Jornalismo, Tradução / Interpretação

Tradução e interpretação simultânea ou consecutiva em
Inglês – Português – Inglês
Espanhol - Português – Espanhol
Inglês – Espanhol – Inglês

Produção de material jornalístico em inglês / Espanhol


CURRICULUM VITAE


Nome: Jackson dos Santos Lima
Data de Nascimento: 30 de agosto de 1955
Naturalidade: Maceió, Alagoas
Nacionalidade: brasileira




ESCOLARIDADE

Pós-Graduação
Pós-graduando em Educação Ambiental pela Universidade Cândido Mendes (RJ)

Graduação
Bacharel em Comunicação Social com habilitação em Jornalismo pela União Dinâmica de Faculdades Cataratas, Foz do Iguaçu, Paraná (2005)

Curso incompleto de Psicologia pela Universidad Tecnológica de Comercialización y Desarrollo (UTCD), Paraguai (2000).


Curso Médio
CEAD Professor Orides Balotin Guerra, Foz do Iguaçu, PR

Ensino Fundamental
Colégio Élio Lemos, Maceió, Alagoas

Outros Certificados

Certificado de proficiência em inglês pela Universidade de Michigan (USA, 1981)



Experiência Profissional

Em jornalismo:

1985 The Amazon Newsletter, Tabatinga, Amazonas, Brasil. Editor, fundador.

1989 Gazeta de Tabatinga, Tabatinga, Amazonas, editor, fundador.

1990 – 2002 A Gazeta do Iguaçu, repórter, colunista
(Notas do Turismo)

2000 – 2002 Editorialista




Em tradução:

Livros, revistas, panfletos turísticos, homepages e traduções consecutivas. Alguns clientes:

Foz do Iguaçu Turismo SA: (Revistas e panfletos e assessoria)

Secretaria de Turismo de Foz do Iguaçu

Instituto Pólo Iguassu: (Livro-guia)

Sociedade Bíblica do Brasil – produção de material jornalístico em gravação de vídeo em inglês para Congresso Mundial de Tradutores da Bíblia, Foz do Iguaçu (2003)

Martin Travel Ltda (Foz do Iguaçu, Montevidéu, Assunção): Homepage, informativo (até o presente)

Unilever – Margarina Becel (São Paulo) tradução e produção de material jornalístico em congresso em Foz (2004)

Hotel Rafain Palace: Tradução de material de divulgação (até o presente)

Embaixada dos Estados Unidos da América (Brasília) e Consulado dos Estados Unidos em São Paulo (acompanhamento e interpretação consecutiva Inglês-Português, Português-Inglês entre o embaixador John Danilovich e autoridades locais durante visita a Foz do Iguaçu (Janeiro 2005)

Embaixada dos Estados Unidos em Asunción, Paraguay (Acompanhamento e interpretação entre funcionários da Embaixada e autoridades brasileiras durante encontros em Foz do Iguaçu)

Universidade do Oeste do Paraná (Tradução consecutiva em palestra de abertura de ano letivo na área de pós-graduação)

Ecoaventuras- Macuco Safári (Foz do Iguaçu)

Furnas Centrais Elétricas – Tradução para o inglês e Locução de Material para divulgação internacional

Coleman Associates – Travel Mart (Jacksonville, Floridsa EUA) assessoria de imprensa, tradução e locução de material durante evento em Quito (Equador) e Foz do Iguaçu (PR).

HOTEL BOURBON/MARTIN TRAVEL, FOZ DO IGUAÇU, tradução de palestra inglês-português-inglês do Dr Roger K.Leir, autor do livro "Os Alienígenas e O bisturi: prova cioerntífica de implantes extraterrestre em humanos". Palestra sobre Alienígenas e Extratrrestres.

Certificado de proficiência em inglês pela Universidade de Michigan (USA, 1981)

No ensino de inglês:

Instituto Brasil-Estados Unidos (IBEU) Maceió, Alagoas
Escolas Fisk, Foz do Iguaçu
Treinamento de equipe da Agência Tropical de Turismo, Hotel das Cataratas, Foz do Iguaçu, Paraná


Associaçôes de classes

Associação Brasileira de Jornalistas de Turismo (Abrajet-PR)
Sindicato dos Jornalistas do Paraná (Sindijor-PR)
Federação Nacional dos Jornalistas Profissionais – FENAJ (Mtb 2893).

Nenhum comentário: